Χρήστος Ακριτίδης: Θεού πλάσματα είναι κι ατείν'
Πηγή www.efxinospontos.gr - Οι επιπτώσεις του Κορωναϊού στον καλλιτεχνικό χώρο, από τα μέτρα περιορισμού που λαμβάνει η Κυβέρνηση, έχουν φέρει σε δυσχερή θέση τους ανθρώπους που ασχολούνται με τον πολιτισμό των Ελλήνων του Πόντου.
Είναι χαρακτηριστικό ότι ακόμη και το επίδομα των 800 ευρώ, αρκετοί από αυτούς δεν το έλαβαν γιατί δεν πληρούσαν τις προϋποθέσεις, όπως και χιλιάδες άλλοι καλλιτέχνες που ασχολούνται με τον νεοελληνικό πολιτισμό.
Οι Πόντιοι καλλιτέχνες, εκπέμπουν σήμα κινδύνου. Το site της εφημερίδας ΕύΞΕΙΝΟΣ ΠΟΝΤΟΣ, το http://efxinospontos.gr/ απευθύνθηκε τους καλλιτέχνες που υπηρετούν τον ποντιακό πολιτισμό, προκειμένου να εκφράσουν τις απόψεις τους για την κατάσταση που έχει δημιουργηθεί.
Ο Χρήστος Ακριτίδης, τραγουδιστής μας ανέφερε:
Ένα βασικό στοιχείο που ξεχωρίζει τους λαούς είναι ο πολιτισμός τους. Δόξα τω Θεό ως Έλληνες μπορούμε να είμαστε υπερήφανοι για την πολιτιστική μας κληρονομία, ζατίμ' άλλο τιδέν 'κ' επέμνε μας (έτσι κι αλλιώς τίποτα άλλο δεν μας έμεινε).
Η κατάσταση που διαμορφώνεται λόγο της πανδημίας του κορονοϊού, δεν πρέπει να παροπλίσει και κατ' επέκταση να οδηγήσει σε αφανισμό και επαιτεία τον καλλιτεχνικό κόσμο αυτού του τόπου.
Βιώνουμε μια πρωτόγονη κατάσταση και θέλει υπομονή απ' όλους μας έως ότου η επιστήμη δώσει τη λύση. Σε ένα κράτος δικαίου οι πολίτες έχουν ίσα δικαιώματα, γι αυτό και στην περίπτωση του καλλιτεχνικού κλάδου θα πρέπει να δοθεί η ανάλογη στήριξη από την πολιτεία έτσι ώστε και αυτός ο κλάδος να περάσει τον κάβο αυτό με όσο το δυνατόν λιγότερες απώλειες.
Κείμενο Χρήστου Ακριτίδη
Μεσόβουνο 01/05/2020
Θεού πλάσματα είναι κι ατείν´
Μεταφορά στην κοινή Ελληνική από την Ποντιακή διάλεκτο
Επέρανε απόφασην, ατείν´ που κυβερνούνε
(Πήρανε απόφαση, αυτοί που κυβερνάνε)
κεμεντjετjήδες, τραγωδäν´ οφέτος να μη λαλούνε
(λυράρηδες και τραγουδιστές φέτος να μην ακουστή η φωνή τους).
Οφέτος πανοΰρ ´κ´ έch´, χορόντας τραγωδίας
(φέτος πανηγύρια δεν έχει, χορούς και τραγούδια)
κι ασ´ σου πολιτισμού τ´ ανθρώπ´ς θα κόπουν´ τα λαλίας
)και απ´ τους ανθρώπους που εκπροσωπούν τον πολιτισμό.
του στερούν την φωνή του.)
Θεού πλάσματα είναι κι ατείν´ ´ς αούτ´ την κοινωνίαν
(Θεού πλάσματα είναι κι αυτοί σ´ αυτή την κοινωνία)
και σεπεπί´ τη Γουρζουλά, ´πέμναν´ δίχως δουλείαν
(και εξαιτίας του κορονοϊού έμειναν χωρίς δουλειά).
Λαός που ´κ´ έch´ παράδοσην, μνήμην και ιστορίαν
(λαός που δεν έχει παράδοση, μνήμη και ιστορία)
ομäζ´ εκείνο το χαϊβάν´ που βάλτς α´ ση δουλείαν
(μοιάζει σαν το ζώο που το έχουν μόνο για δουλειά).
Τερέστεν δώστεν την τšäρέν εσείν που κυβερνάτεν
(κοιτάξτε και δώστε λύση εσείς που κυβερνάτε)
αλλέως για το βούδ´ θα ψοφά, για ο νοικοκύρ´τς θα χάτεν
(αλλιώς ή ο πολιτισμός θα υποστεί ζημιά ή οι εκπρόσωποι του).